其实呀,这种转盘最早出现在18世纪的中期。一开始被称作是dumb waiter,也就是“哑巴服务员”。
到了20世纪初期,lazy Susan这一称谓才正式出现。
但是其来源说法不一。有人说是因为有个叫苏珊的人开了个饭店,然后忙不过来就发明了这个来“偷懒”。
还有另一种说法是,这个词其实是商家为了促销而创造的广告词,因为“lazy”和“Susan”都是以“z”音结尾,读起来朗朗上口非常好记!
除了lazy Susan之外,餐桌上的转盘还可以叫 turntable /ˈtɜːrnteɪbl/ 或者 rotating/ˈroʊteɪtɪŋ/ tray,也就是字面意义上“旋转的桌盘”啦。是不是也很好记呢~
▷When a person is reaching for a dish, you mustn't turn the lazy Susan.
当有人在伸手夹菜时,你不应该转动餐桌的小转盘。
▷So what if something I want is on the other side of the table, for instance if I want the chicken, so I can turn the lazy Susanand turn the chicken to my side.
如果我想吃的菜在桌子的另一边,比如说我想吃鸡肉,我就可以转动餐桌的转盘,让鸡肉转到我这一边来。
你学会了吗?
【英语翻译入门课程】
免费领取
适合对象:
1.对翻译感兴趣,希望未来从事该行业的学员
2.希望提高笔头翻译能力
学习目标:
1. 培养英、汉两种语言之间的翻译技能
2. 能较好地处理日常工作上遇到的文书翻译
更多免费好课
↓↓↓返回搜狐,查看更多